Prestations


Traduction


Akross attache une grande importance aux intentions de l’auteur et à la singularité de chaque texte. Le système de traitement que j’emploie en tant que traductrice veille à préserver ces éléments tout en assurant la qualité irréprochable du texte final.

Lire la suite 

Relecture


Votre contenu est déjà traduit mais vous aimeriez en contrôler l’exactitude orthographique, syntaxique et grammaticale ? Je peux me charger de le relire, le corriger et vous donner une opinion professionnelle.

 

Rédaction


L’art de communiquer efficacement est au cœur de mon métier. Une fois le cahier des charges convenu, attendez-vous à recevoir un texte informatif, succinct et qui suscite l’intérêt.

Lire la suite 

Révision


L’essentiel de votre contenu a déjà été rédigé ? Confiez-moi la finalisation de votre projet. Je veillerai à en ajuster le ton et le style en fonction de vos souhaits, et en maximiserai l’impact sur votre public cible.

Lire la suite 

Transcréation


Traduire un original dans une langue étrangère requiert parfois plus qu’une démarche purement linguistique. La transcréation est une forme d’adaptation qui permet de préserver le sens et l’originalité du contenu de manière créative.

Lire la suite 

Transcription


J’offre un service de transcription verbatim, épurée ou synthétisée à partir de documents audio ou vidéo en anglais et en français.

Lire la suite 

Sous-titrage


Conforme aux normes de sous-titrage professionnelles, j’offre un service de sous-titrage classique (interlinguistique) ou pour sourds et malentendants (interlinguistique) en français ou en anglais.

Lire la suite 

Localisation


La localisation linguistique de vos activités vise à trouver un écho à votre message dans la langue et la culture locales. Pour cela, certaines adaptations culturelles sont vitales.

Lire la suite